NERVE WORK STUDIO

NERVEメンバーによる雑記 since 20051029

スポンサーサイト
author:スポンサードリンク | WEB CLAP |

一定期間更新がないため広告を表示しています

「ボイドラとは何か。」 - What's a Voice Drama?
author:桐枝侑璃 | WEB CLAP |
と、いうのが海外の方からするとあまり馴染みのない事のようなので、ちょっとこんなものを即興で亜積と作ってみました。
(・∀・)つ http://eng.nwstudio.org/vd/

リンクフリーとなっておりますので、もしよろしければご活用下さい。

日本の同人活動というのは、海外のそれと色々と異なるところがあるが為の認識の違いだと思うのですが、流石にGUNBLAZEが日本語学習教材であるかのような紹介をされて居るという話を亜積から聞いた時は驚きました。
桐枝個人としては、友人に日本人顔負けの日本語力を持っている「外人さん」が多数居るので、海外の方がボイスドラマを視聴すること自体に関しては問題ないと思うのですが、これらの作品を使って日本語の勉強をされる事を思うと流石に抵抗があるというか……いや勘弁して下さい。大真面目に「血沸き肉踊る(以下略)!」なんて街中で叫ばれたら俺どうしたらいいんですか。
尤も、一番色々心配なのは、BLAZE第2部の紹介で自重せずにFワードぶち込んでるんで、ね……コレ主犯は亜積なんですが、それを止めるどころかもっとやれと煽ったのは他でもない俺なんですよ。

なお、ボイドラについての英語説明を作るついでに、NWSメインサイトも簡易ではありますが英語版に対応しました:
http://eng.nwstudio.org/


--------
Despite the amount of English stuff I blurt out on twitter and on my personal website, this is my first post in English on this blog, which I actually didn't think I'd ever be doing on the NWS blog.

It has come to our (specifically Azumi and my) attention, that there has been some misunderstandings regarding voice dramas.
While we, NERVE, do not have much issues with non-Japanese audiences listening to our voice dramas and/or podcasts, we were startled by the fact that our works have been perceived to be materials people can use to practice their Japanese skills.
As you may have noticed, I am fluent in English (heck I've been living in Canada for the past 8 years and counting), and some of my compositions do include English lyrics. However, NERVE's target audience, as with many of the other voice drama creators, has always been Japanese-speakers.
Partly as a response to this discovery, and partly as an attempt to clarify and explain what a "voice drama" is, we came up with the following website (in probably less than 2 hours max): http://eng.nwstudio.org/vd/

In addition, we now have a (rather simplified) English website for NWS: http://eng.nwstudio.org/

Hopefully, these websites would give you a better idea of what voice dramas are, and will help you better understand what our works are about as well.

Kindest regards to all overseas listeners,
Yuuri Kirie
スポンサーサイト
author:スポンサードリンク | WEB CLAP |

<< SUPER COMIC CITY20とM3-2011春案内 | main | 拍手返信 >>